Giàu nhân ngãi hãy giữ cho giàu, khó tiền bạc mưu lo rằng khó
Direct English translation
If rich in human affection, keep it rich; if poor in money, worry and plan for that poverty.
Equivalent English version
Kindness is better than riches
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta xem nhân ngãi mới là cái giàu đáng quý và phải cố giữ cho bền. Dù thiếu tiền bạc thì cũng chỉ nên liệu cách xoay xở, đừng vì cái khó vật chất mà quên mất điều nghĩa tình.
English explanation
This variant advises that true wealth lies in human feeling and moral conduct, which should be preserved. If one lacks money, one should think about how to manage it, but not let material hardship outweigh the value of kindness and loyalty.